Tips 1: Hvilke unnskyldninger er det på engelsk?
Tips 1: Hvilke unnskyldninger er det på engelsk?
På engelsk er det en stor mengdepreposisjoner. De viser forholdet mellom ord, gir mening til setningen, endrer formen på verbene. På russisk språk er forståelsen av hva som står på spill, i stor grad oppnådd ved sak og sluttord. Men på engelsk er denne rollen oppfylt av preposisjoner.
instruksjon
1
Romlige preposisjoner er preposisjoner av stedet ogretning. Med deres hjelp kan du fortelle hvor du skal dra eller hvor objektet eller personen befinner seg. Denne gruppen av preposisjoner består av svært korte og enkle preposisjoner, så vel som mer komplekse, for eksempel: til - en polysemantisk og ofte brukt preposisjon som betegner retningen "til noe, til noen". Dens form inn viser allerede en bestemt retning "i", si "i huset". Preposisjoner opp og ned betyr henholdsvis "opp" og "ned". Og preposisjonene i, under, ved siden av tjener som enkleste måter å betegne stedet for et objekt eller en person i rommet, er det ingenting annet enn "i noe, på noe, under noe og ved siden av noe." Det er mange flere eksempler: langs - langs noe - gjennom for eksempel "over gaten" ut av, på å forlate bygningen - gjennom over - bak - bak, bak mellom - blant blant
2
Prepositions of time show når, hvor myeen handling er forpliktet, eller etter hvilken tid den skal utføres. Den vanligste forutsetningen av tid er på, det betyr "på en slik time", for eksempel klokken 9 - "klokka 9". Det kan erstattes med en preposisjon om, hvis det ikke er en klar avtale på tiden, eller det er ikke kjent hvor mange nøyaktig på klokken og du kan si "om, om." Det er om klokken 9 - "nå er det klokka 9". I betegnelsen av tid kan man ikke gjøre uten preposisjonen "etter". Vinteren kommer etter høsten - "vinteren kommer etter høsten". Andre preposisjoner av tid: i løpet av en stund - etter litt tid - på en dag, for eksempel på søndag - søndag, på søndager - på søndager - til en dag, til en viss tidevann - i løpet av en stund
3
Årsaksforutsetninger - en av de mestVanlige former for preposisjoner. I en samtale er det viktig ikke bare å angi hvor og når hendelsen skjer, men også hvorfor det oppstår. Slike unnskyldninger er vanligvis mer komplisert enn preposisjoner i tid og rom, eller rettere sagt, de er sammensatt av flere ord, men berike det og gi forslaget en nyanse av nåde: på grunn av - fordi chtoin samsvar med - i henhold til, i henhold til hva-libothanks til - takket være bilens funksjon enten på grunn av noe
4
Engelsk preposisjoner varierer i skjema. Blant dem er enkle, komplekse og sammensatte preposisjoner. Av eksemplene som allerede er gitt, er det lett å forstå at enkle preposisjoner fra ett ord kalles enkle: inn, på, under, om. Kompleksene består av to eller flere baser av preposisjoner i ett ord: heretter, innvendig, hvorpå. En sammensetning består av flere ord, men forblir i dette tilfellet en udeelbar konstruksjon: på grunn av, takket være, på grunn av. Intet element i en slik unnskyldning kan fjernes eller flyttes til et annet sted.
Tips 2: Slik bruker du engelsk tidsposisjoner på riktig måte
Prepositions på engelsk har alltid vært og,selvsagt, vil i lang tid være en hodepine for russisktalende: de er ikke bare i stor grad ikke er i samsvar med kompatibiliteten til vårt språk, men ofte noen logikk i å bruke dem, og for å fange ganske vanskelig. Men for å hjelpe seg selv i studiet av disse små, men viktige elementer i språket kan organisere dem i separate funksjonelle og tematiske grupper, hvorav den ene er en gruppe av preposisjoner tid.
Tips 3: Slik oversetter du tekst fra engelsk
Lag en kvalitets oversettelse fra engelsk til russisk er ganske mulig, selv om kunnskapen din er beskjeden nok. Det er viktig å bare observere sekvensen av arbeidet på teksten.
instruksjon
1
Selvfølgelig kan du bruke tjenestenautomatisk oversettelse, men som regel går kvaliteten på slikt arbeid mye å være ønsket. Som et resultat kan du få et sett med ganske usammenhengende setninger. For å unngå dette, må du likevel lære det grunnleggende "manuell" oversettelse, og en elektronisk versjon for å bruke for ikke å se i ordlisten på jakt etter ukjente ord.
2
Før du begynner å oversette, må du bestemme hvor nøyaktig og detaljert oversettelse du trenger. Avhengig av dette, kan du stoppe på noen av stadier av arbeidet med teksten.
3
Les hele teksten. Analyser hvor mye du forstår det. Kanskje du har klart å forstå den generelle meningen, uten å gå inn i detaljene - det er allerede bra. Hvis målet ditt var å bare forstå det generelle konseptet som er skissert i teksten, har du oppnådd målet ditt.
4
Hvis den generelle betydningen ikke er klar, og du klarte å "dechiffrere" betydningen av bare noen få fragmenterte setninger, må arbeidet fortsette.
5
Les nøye hver setning. På engelsk har de alle samme struktur: emnet i begynnelsen av setningen følger predikatet, etterfulgt av tillegg og omstendighet. Hvis det er flere tillegg, kommer først et indirekte tillegg, deretter et direkte tillegg, etterfulgt av et tillegg med en preposisjon. Omstendighetene står også i engelsk setning i en bestemt rekkefølge: først handlingsmåten, deretter stedet og etterpå. Selvfølgelig er det en definisjon i engelsk setning. Det er lagt foran ordet som det refererer til.
6
Følgelig, den forenklede ordningen av engelskForslag kan presenteres som følger: "Hvem / Hva? + Hva gjør? + Til hvem? + Hva? + Hva (med preposisjonen) + Hvordan? + Hvor? + Når? ". Å kjenne denne sekvensen, er lett å bestemme hvilken del av tale et bestemt ord tilhører i den oversatte teksten, noe som selvsagt letter bestemmelsen av dens betydning.
7
Dermed for å forstå hva som blir sagt omGenerelt i hver setning er det tilstrekkelig å oversette sine hovedtermer (emne og predikat), og om nødvendig også avklare betydningen av de sekundære medlemmene. Det skal huskes at artikler, samt tilleggsord, ikke trenger å bli oversatt.
8
I tillegg til riktig oversettelse av forslagdet er nødvendig å huske at verb på engelsk kan ha 12 tidsformer, i motsetning til russisk, hvor det er bare 3. Den temporale formen på verbet på engelsk bestemmer ikke bare handlingstiden, men også dens karakter; Derfor, for en kompetent oversettelse, er det nødvendig å forstå klart hvordan de moderne former for verb er dannet, hvilke konstruksjoner brukes til dette, hvilke hjelpeord som brukes. Faktisk er det bare to hjelpeord for å danne: "å være" og "å ha", men vi bør ikke glemme at de kan fungere som meningsfulle ord, og som en del av en verbal konstruksjon.
9
Etter at tekstens generelle betydning blir tydeligere, kan du fortsette med den nøyaktige oversettelsen. For dette er det nødvendig å avklare alle betydninger av de sekundære medlemmene av forslaget.
10
Det skal huskes at ordet brukes medpreposisjon, på engelsk kan ha en mening som er vesentlig forskjellig fra betydningen av det samme ordet uten en preposisjon. Ordbøker indikerer som regel mulige kombinasjoner av denne typen og deres betydninger.
11
Som på russisk er det mange verdsatt ord på engelsk; og det er mulig å finne ut nøyaktig hvilken betydning av et ord som skal brukes i oversettelse, bare fra konteksten.
Tips 4: Nyttige setninger med preposisjonen BY
Engelsk preposisjoner er et emne som kreverforsiktig og oppmerksom tilnærming. På grunn av en rekke funksjoner i Foggy Albions språk, er mange etablerte uttrykk, uttrykk for daglig kommunikasjon og bare interessante setninger knyttet til preposisjoner. Preposisjonen BY er en levende illustrasjon.
Tips 5: Nyttige fraser med preposisjon av AT
Engelsk preposisjoner er et emne som kreverforsiktig og oppmerksom tilnærming. På grunn av en rekke funksjoner i Foggy Albions språk, er mange etablerte uttrykk, uttrykk for daglig kommunikasjon og bare interessante setninger knyttet til preposisjoner. Preposisjonen AT er et slående eksempel.